20代に某社の特許翻訳講座を受講し、特許翻訳はむずかしい、自分には無理……とずっと思ってきました。
子育てに一段落し、出版翻訳のリーディングの仕事をはじめました。大変だけど楽しい。
でも、数年やってみて、自分には向いていないと見切りをつけました。検索していたらレバレッジ翻訳講座のHPにたどり着きましたが、昔の苦い思い出がよみがえりました。無理だとは思うけど無料だし、と思い、さっそく300本のビデオを申し込み、視聴しました。
文系の自分には、正直化学の参考書もむずかしい。でも、チャレンジしてみたいという衝動に駆られ、申し込みました。
これからがんばります。
レバレッジ特許翻訳講座 http://eigo-zaitaku.com/